«Доброе имя лучше дорогой масти, и день
смерти – дня рождения».
Еккл.7,1.
«…а праведный и при смерти имеет
надежду».
Прит.14,32.
Когда придёт мой час последний,
Хочу уйти с улыбкой я.
Пусть это будет день весенний,
Пусть будут трели соловья.
Пусть Иисус Сам дверь откроет
И скажет мне: «Твой час пробил,
Пришёл Я, дочка, за тобою,
Тебя готовил, ждал, любил».
И этот миг прекрасной песней,
Как завершенье прозвучит.
«Нет дня последнего чудесней»,–
Скажу Иисусу в этот миг.
И день весенний разгорится,
И птичий, звонкий вступит хор.
Земля со мной в тот миг простится,
Махнув берёзовым крылом.
Уйду домой без сожаленья,
Без вздохов, радостью горя.
«День смерти лучше дня рожденья»,–
Святые строчки говорят.
Хочу уйти с улыбкой светлой,
Христа прославив за любовь.
Он приготовил там мне место,
А здесь грехи смывает Кровь.
Пусть это будет в день весенний,
Вздохну легко: «Иисус, прими.
День смерти лучше дня рожденья», –
Хочу сказать в последний миг.
Г. Мерзлякова
Галина Мерзлякова,
г. Киров Россия
Стихи пишу давно, вышли два сборника "Прославляю Тебя из огня" и "Подари мне, Господь, небеса" Готовится к выпуску третий.
Благодарю Господа за великую милость ко мне. e-mail автора:galya.merzlyakova.55@mail.ru
Прочитано 2943 раза. Голосов 2. Средняя оценка: 3,5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 20) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.